陈词滥调的英文翻译
英文翻译
英文翻译worn…out lingoes
英语怎么说
其他翻译
俄语избитые штáмпы
日语でたらめで古臭(ふるくさ)い言いぐさ,蕍(つか)い古された文句(もんく)
德语leere Phrasen(alte Leier)
法语bric-à-brac de clichés
基本信息
拼音chén cí làn diào
解释陈词:陈旧的不合实用的言词;滥:空泛;失真。陈旧、空泛、不切实际的论调。
繁体陳詞濫調
出处萧乾《老报人馀笔 随想录》:“里面开列了记者经常使用的一些陈词滥调,诸如‘众所周知’。”
例子所以常常是那套褪色的陈词滥调,诗的本身并不能比题目给人以更深的印象。(闻一多《宫体诗的自赎》)
正音“调”,不能读作“tiáo”。
用法联合式;作宾语;含贬义,指没有新意。
歇后语老舅舅拉破二胡
谜语老舅舅拉破二胡
近义老生常谈、旧调重谈
反义言简意赅
※ 成语陈词滥调的英文翻译、陈词滥调用英语怎么说由词典网中国成语英文翻译大全提供。
最近英文翻译查询:
挨山塞海(英文翻译)
不矜不伐(英文翻译)
博通经籍(英文翻译)
必恭必敬(英文翻译)
北风之恋(英文翻译)
彼倡此和(英文翻译)
笔饱墨酣(英文翻译)
百舍重茧(英文翻译)
拔犀擢象(英文翻译)
不足为意(英文翻译)
不胜杯杓(英文翻译)
病民害国(英文翻译)
博采众议(英文翻译)
兵戈扰攘(英文翻译)
抱瓮灌园(英文翻译)
百代文宗(英文翻译)
拔毛连茹(英文翻译)
百巧千穷(英文翻译)
不分轩轾(英文翻译)
百战不殆(英文翻译)
※ 与(陈词滥调)相关的成语及解释:
成语 | 成语解释 |
---|---|
暗度陈仓 | 度:通“渡”:越过;陈仓:古县名,在今陕西宝鸡市东,为通向汉中的交通要道。指正面迷惑敌人,而从侧翼进行突然袭击。比喻暗中进行活动。 |
暗渡陈仓 | 渡;越过;陈仓;古县名;在今宝鸡市东;为关中通向汉中的交通要道。①指正面迷惑敌人;而从侧翼进行突然袭击战略;亦比喻军事或其它方面的秘密活动。②也比喻男女私通。 |
包揽词讼 | 包揽:把别人的事情全部兜揽办理;词讼:诉讼。指招揽承办别人的诉讼,从中谋利。 |
不赞一词 | 一句话也不说。 |
步调一致 | 步调:走路时脚步的大小快慢。比喻进行某种活动;采取同一步骤;同一方式。 |
谄词令色 | 说奉承人家的话,扮作讨好人家的表情。《东周列国志》八○回:“勾践为人机险,今为釜中之鱼,命制庖人故谄词令色,以求免刑诛。” |
陈古刺今 | 借古讽今。 |
陈言肤词 | 陈旧而肤浅的言词。 |
陈言老套 | 陈旧的言词和套数。 |
陈辞滥调 | 见“陈词滥调”。 |