译文及注释
译文
脂粉塘水在雪景间流淌,仿佛在洗濯当年宫女雪白的肌肤,使我一早起来,就激起了作诗的愿望。
白雪茫茫,何处寻西施的遗影?但见垂柳挂满了冰雪,像鬓发添上了白霜。
井口堆雪像舀满了银子,梅园的雪粉还沾着芳香,高高低低的屋顶上,堆积着美玉,上下闪光。
我把白居易的诗作吟唱,眼前浮现着当年吴王夫差的富贵景象。
注释
姑苏台:一名胥台,在江苏吴县西南姑胥山上,传春秋时吴王夫差曾与西施作乐于上。
断塘:指脂粉塘,为吴王宫人倾倒脂粉及洗濯处,在吴县西南灵岩山下。
索:应当。
匙:此作动词,舀上。藻井:此指壁有彩饰的井,与作为天花板形式之一的古建筑术语“藻井”不同。
参差:此指屋瓦高下不齐。秦观《春日》:“霁光浮瓦碧参差。”
乐天词:白居易曾做苏州刺史,有《题灵岩寺》等诗。乐天,白居易字。
参考资料:
1、天下阅读网.太常引·姑苏台赏雪赏析
这首小令题为《姑苏台赏雪》,一开始却从距台有数峰之隔的“断塘”述起。“断塘”即脂粉塘,元林坤《诚斋杂记》:“吴故宫有香水溪,乃西施浴处,人呼为‘脂粉塘’。”凭这个处所,已足与同样因西施缘故而驰名的姑苏台发生感情上的联系。“洗凝脂”意含双关,它已暗点出“雪”的影响,实是因断塘塘岸的积雪白如凝脂,而联想起西施当年在此洗浴的景象。由此语激发起诗情和游兴,引出“觅西施”;再由觅西施不得,但见柳树积雪如“萧萧鬓丝”的怅惘,领出姑苏台的登临。这种针线细密、接笋无痕的布局,不仅预先交代了姑苏台外围的雪景,而且也表明作者“赏雪”并非单纯的冬令游览,而是“怀古”寄托的表现。
下片正面转入“姑苏台赏雪”。“银匙”、“粉香”、“玉参差”,生动地绘现了姑苏台上高高下下的积雪景观。以银、粉、玉作为比拟,与末句的“富贵”遥遥相应。“富贵似吴王在时”,表面上是赞词,其实却包含着微意。这是在说吴王富贵久已不存,如今台上的“富贵”气象,不过是如银如粉如玉的雪堆的错觉而已。作者在怀古意绪的驱动下,回忆起“吴王在时”的当年风流是不难想见的,但他原始的目的是“觅西施”,而此时却无言提及。他所吟唱的“一曲乐天词”,也已游离了登台的初衷(白居易《题灵岩寺》之类游吴作品,并无丝毫怀古内容)。这一切正暗示了作者事实上的失落感。作者将感情表现得如此隐婉,实有一种“伤心人别有怀抱”的意味。
参考资料:
1、本书编委会编.元明清散曲观止:学林出版社,2015.08:第70页张可久简介
元代·张可久的简介
![张可久](/d/file/p/2023/03-25/zhangkejiu.jpg)
张可久(约1270~1348以后)字小山(一说名伯远,字可久,号小山)(《尧山堂外纪》);一说名张可久肖像(林晋生作)可久,字伯远,号小山(《词综》);又一说字仲远,号小山(《四库全书总目提要》),庆元(治所在今浙江宁波鄞县)人,元朝重要散曲家,剧作家,与乔吉并称“双壁”,与张养浩合为“二张”。
...〔► 张可久的诗(193篇) ► 张可久的名句(73条)〕猜你喜欢
姑苏杂咏 偃松行(在天平山西,旧文正书院
姑苏元夕集诸词客得朋字排律二十六韵
吴门歌舞地,乐事日相仍。况遇千金夕,遥临片月澄。
条风吹凤野,新暖解鲛冰。绣陌香尘匝,铜街瑞气凝。
楼台甲第敞,裘马少年矜。赵李皆连戚,金张各引朋。
春思方浩荡,逸兴寄冯陵。共庆瑶天爽,同欣玉烛登。
蚖脂明绛蜡,豹髓隔红缯。兢斗丁谖巧,争誇万毕能。
鳌山浮陆海,星彩避华镫。火树家家灿,骊珠颗颗升。
祗须惊绚耀,未易辨名称。锦席九枝满,兰殽百味蒸。
初筵心已醉,列炬目为瞢。实从纷轮至,徘优次第征。
鱼龙翻角觗,杆索互缘乘。士女写交错,笙歌鼎沸腾。
欢声摇地轴,高响遏云层。蹴鞠丸随足,秋千凫度縆。
登场重选伎,催曲迭酬绫。良夜真堪赏,幽怀若不胜。
可怜花满面,岂吝酒如渑。虬箭停寒漏,鸡人报旭升。
横桥无铁锁,归骑踏金绳。相约留馀兴,来宵更倍增。
题张孟兼太常白石山房图
浦江先生张太常,白石山下开山房。读书养亲不下堂,青山自高溪自长。
一从攀龙上天阙,山中十年春草歇。夜飞清梦到山房,堂上双亲已华发。
孙卿颇擅丹青好,为写新图慰怀抱。秋云半掩草斋寒,白鹤不归松树老。
我见新图忆旧山,石梁垂瀑萝阴閒。金华赤城咫尺间,何日拂衣从此还。